Video Conferences & Conference Calls

KYT Supports Smooth Multi-site Communication with Simultaneous Interpretation

Good interpretation relies upon a good interpretation environment.
Interpreters are professionals of "sound," capable of telling apart minute differences in pronunciation that would normally be indistinguishable.
KYT has the skills and experience to support such professionalism by providing the best interpretation environment to ensure that the interpreters' accomplished interpreting skills are fully exerted.

Service

  • During a video conference
  • During a conference call
  • During a web conference

Video conference and conference call interpretation service provides "simultaneous interpretation" service for video conferences, conference calls, web conferences, etc., connecting multiple sites.

Coordination is provided for optimal simultaneous interpretation in accordance with the customer's environment, including set up of equipment, which can become complex depending on the conference environment (number of interconnected sites and required languages, etc.).

For Instance, What If

During a video
conference

・You want to deliver the message of the CEO (top management) to many sites.

・You want to have a management meeting or board meeting linking multiple sites.

・You want to conduct training without inviting the instructor to Japan.

During a conference
call

・You want to have a discussion on quality control among overseas plants and domestic plants.

・You want to actively participate in meetings with overseas clients, but struggle with English.

During a web
conference

・ You want to have a meeting and share presentations with overseas companies.

・ You want to have an online meeting connecting Europe, Asia and the USA.

・ You want to hold a global webinar (web seminar)

Merit

Major Reduction in Cost
and Time for Business Trips

Time for Business Trips

Major savings in travel time and cost can be achieved as meetings can be held among multiple sites in Japan and overseas.
※ An example of business travel costs: By avoiding a three person, three day trip on business class from Japan to Los Angeles and back with airfare of 700,000 yen/person and accommodations of 24,000/night, a total of 2,325,000 yen could be saved.

Real-Time Message Delivery

Real-Time Message Delivery

Important messages for the entire company (or group) can be delivered in real-time to each site.
There is no need to wait for a video with subtitles or for translation of the message.

Prompt Decision-Making

Prompt Decision-Making

Prompt business judgments and decision-making are facilitated to address constantly changing economic trends, overcoming the barriers among countries and languages.
Having interpretation done simultaneously minimizes meeting times.

Smooth Communication

Smooth Communication

With simultaneous interpretation by professional conference interpreters, it is possible to actively participate in meetings even if one struggles with English.
Discussions and exchanges of views become livelier.

Flow

  • STEP 1 Queries

    Our interpretation coordinators will seek the customer's detailed input on the contents, schedule, venue, hours, languages, mode of interpretation, participants, etc. of the conference.

  • STEP 2 Verification of
    the Environment

    We will confirm the conferencing system to be used, the conference room environment, the number of sites to be linked, etc.
    Our coordinators or engineers may ask to have a look at the venue beforehand if needed.
    If interpretation is also requested, interpretation fees will be quoted together with other fees.

  • STEP 3 Quotes

    On the basis of the requirements and work contents, our coordinators will make a proposal on the number and class of interpreters and required equipment.
    They will inform the customer about the interpreters, who are selected to meet the requirements and preferences of the customer.

  • STEP 4 Advance
    Preparation

    The coordinators will ask for details such as whether to have a briefing for interpreters, where and when they should come, etc.
    Please provide any scripts, presentations or other materials to be used by the speakers so the interpreters can prepare.
    Thorough preparation regarding technical terms, proper nouns, etc.
    will help ensure satisfactory performance.

  • STEP 5 On the day of
    interpretation

    The interpreters and engineers will go to the designated location at the time requested.
    A coordinator will also accompany them to the venue and provide support.
    Equipment set-up and rehearsals may be carried out a day in advance if needed.

  • STEP 6 Work Report

    On conclusion of the assignment, we seek the feedback of the customer and the participants for improvement of interpretation services in the future.